И мне не меньше тебя хочется, чтобы его имя было замешано в деле о массовом убийстве.
A ja, nawet bardziej niż ty, nie chcę, aby jego nazwisko było powiązane z masowym morderstwem.
Появились новые улики с ДНК в деле о нераскрытом убийстве Кристи Лоусон.
Pojawiają się nowe dowody DNA w nierozwiąznej sprawie morderstwa Christy Lawson.
Я тут слышал, что у них большой прорыв. В деле о Мяснике из Бей-Харбор.
Słyszałem, że jest jakiś przełom w sprawie Rzeźnika z Zatoki.
Я работаю в деле о межгосударственном оружии.
Pracuję nad międzystanową sprawą dotyczącą broni.
Обвинялся в изнасиловании, в нападении, в деле о наркотиках, в ношении автоматического оружия.
Siedział za gwałtu, sodomię, napad z bronią, narkotyki i posiadanie broni automatycznej.
За защиту его дочери в деле о падении.
Tak. Sprawa tego upadku, obrona jego córki.
Выиграли новое слушание о залоге в деле о нападении.
Wygrali ponowne rozpatrzenie kaucji w sprawie o napad.
У меня как раз перерыв в деле о Гейзенберге.
Właśnie miałem przełom w sprawie Heisenberga.
Итак, вы все знаете, что в деле о девушках в бочках обнаружились новые улики, в деле, которое для нашего отдела опять имеет статус первоочередного.
Dobra, wszyscy już wiecie, że znaleziono nowe dowody w sprawie dziewczyn w beczkach, która znowu stała się priorytetem dla tego wydziału.
В деле о девушках в бочках еще могут быть белые пятна.
Sprawa dziewczyn z beczek, mogła nie być tak zamknięta, jak myśleliśmy.
Честно говоря, Кэрол, я удивлена, что ты только сейчас поняла, что мама на самом деле о тебе думала.
Doprawdy, Carol, jestem zaskoczona, że aż tyle ci zajęło uświadomienie sobie, jakie zdanie o tobie miała mama.
На одном из сеансов с Бэнксом, он упоминал о важном деле о нацбезопасности.
Podczas jednej z sesji, Banks wspomniał o delikatnej sprawie dotyczącej bezpieczeństwa narodowego.
В каком объёме вы помогали Дэвиду Ли в деле о разводе Хантли?
W jakim charakterze pomagała pani Davidowi Lee przy rozwodzie Huntleyów?
Это подпись Алисии Флоррик на, как мы полагаем, подделанном документе, который мы недавно получили от адвоката, выступавшего против вашей фирмы в деле о разводе.
To podpis Alicji Florrick na sfałszowanym według nas dokumencie, przysłanym ostatnio przez adwokata w sprawie rozwodowej przeciwko waszej kancelarii.
Незадолго до исчезновения, он был оправдан в деле о пьяной стычке с папарацци.
/Krótko przed zaginięciem /został oczyszczony z zarzutów /o napaść na paparazziego.
Что ваша жена наймет Мишель представлять ее в деле о разводе.
Że twoja żona zatrudni Michelle, żeby reprezentowała ją na sprawie rozwodowej.
Я работаю над очень важном деле о похищении сумочек.
Pracuję nad ważną sprawą złodzieja torebek.
И мы снова на коне в деле о Фолсом Фудс.
Odzyskasz inicjatywę w sprawie Folsom Foods.
Мне нужно, чтобы ты прояснил Харви, что у него нет полномочий в деле о поглощении Хессингтон Ойл.
Musisz wyjaśnić dokładnie Harveyowi, że nie ma nic do powiedzenia w bitwie o przejęcie Hessington Oil.
Также как и Алисия, но ей ты помогала в деле о смертной казни.
Alicja też odchodzi, a pomogłaś jej w sprawie kary śmierci.
В деле о русской банде произошли подвижки.
Jest postęp w sprawie rosyjskiej mafii.
Он - подозреваемый в деле о шантаже и вымогательстве.
Może być zamieszany w sprawę z szantażem i wymuszeniem.
Он был свидетелем в деле о торговле людьми.
Był świadkiem w sprawie handlu ludźmi.
Этот счет не упоминался в деле о его наследстве.
Nie było wzmianki o tym koncie w jego testamencie.
Кто говорит о "моральном" кодексе в деле о КЦБ?
Kto opowiada o karnym kutasie przy sprawie KPW?
Фото подозреваемой в деле о двойном убийстве, над которым несколько недель назад работали Бёркхард и Гриффин.
Zdjęcie monitoringu podejrzanej w podwójnym zabójstwie. Burkhardt i Griffin pracowali nad tym kilka tygodni temu.
Судья Барнс приняла решение не в его пользу несколько месяцев назад в деле о патенте.
Sędzina Barnes orzekła przeciw niemu w sprawie patentowej kilka miesięcy temu.
Итак, он был использован в нераскрытым деле о шпионаже, два года назад.
Pluskwy użyto dwa lata temu przy nierozwiązanej sprawie o szpiegostwo.
Вы нашли зацепку в деле о дорожном нападении?
Zakładam, że macie jakiś przełom w sprawie tej agresji drogowej?
Голова - это самая важная улика в деле о произошедшем.
/Wiedział, że głowa byłaby /najważniejszym dowodem /odnośnie wydarzeń /w jego mieszkaniu.
Агент Наваби, понимаю, что вы по горло заняты в деле о похищенных трупах, но мне сейчас необходима женщина с определенными навыками и вашим опытом.
Agentko Navabi... Domyślam się, że brodzi pani w kradzionych zwłokach, ale teraz potrzebuję kobiety z pani szczególnym doświadczeniem.
То есть вы хотите чтобы его светлость и, что еще хуже, ее светлость, были замешаны в деле о разводе и адюльтере?
Rozumiem. Plan jest taki, by wmieszać jaśnie Pana, albo gorzej, jaśnie Panią, W sprawę wniosku rozwodowego i miejsca cudzołóstwa.
Сегодня в деле О. Джея... адвокаты спорят о том, является ли бывший призёр Хайсмана калекой-подагриком, не способным на убийство.
Dziś podczas procesu prawnicy debatowali, czy dawny zwycięzca nagrody Heismana ma na tyle uszkodzone stawy, że nie był w stanie zabić.
Но в основном мы говорим на самом деле о том, чтобы перекроить то, что мы уже имеем.
Ale najwięcej czasu poświęcamy na rozmawianie o przekształcaniu zabudowań miejskich, które już istnieją.
Была поздняя ночь и мой 80-летний отец печатал 70-страничный доклад в защиту общественных интересов в деле о коррупции в дорогостроении.
zadzwoniłem do mojego 80-letniego ojca. Był zajęty pisaniem 70-stronicowego pozwu przeciwko korupcji w projekcie drogowym.
Как в фильме «Свой человек с Аль Пачино, который вы, возможно, видели, где герой возвращается на «Си-Би-Эс, после того как остался один в деле о табачниках, и говорит: «Знаете, я не могу больше этим заниматься.
Czułem się jak reporter z filmu "Informator" Ala Pacino, który być może znacie, kiedy wraca do stacji CBS, po przymusowym urlopie, na który wysłali go przez sprawę koncernów tytoniowych i mówi "Już dłużej nie mogę. Coś jest nie tak".
2.1185579299927s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?